地鐵集團(tuán)承認(rèn)出錯(cuò)
今后會(huì)改成“Zha long kou”
杭州地鐵1號(hào)線多處地鐵出入口“浮出”地面,記者實(shí)地探看發(fā)現(xiàn)閘弄口站英文標(biāo)注有誤
地鐵列車上標(biāo)的是“long”,地鐵出入口標(biāo)的卻是“nong”
本報(bào)見習(xí)記者 陳鍇凱/文 胡元勇/攝
6月的杭州已正式進(jìn)入地鐵時(shí)代的倒計(jì)時(shí)。最新地鐵內(nèi)飾裝修圖、地鐵出入口站臺(tái)的曝光,也讓杭州市民看到了地鐵腳步的臨近。細(xì)心的市民或許已經(jīng)發(fā)現(xiàn),在杭州很多地方,已經(jīng)有多處地鐵出入口“浮出”了地面。
昨天,記者在機(jī)場(chǎng)路和天城路十字交叉口,探看了已露出地面的地鐵“閘弄口站”兩處出入口。
閘弄口站出入口初步成型
昨天,記者來到閘弄口站出入口實(shí)地探看。
閘弄口站將來會(huì)有4個(gè)地鐵出入口,地點(diǎn)位于機(jī)場(chǎng)路和天城路十字交叉口,以天城路為界,南北兩側(cè)各有一個(gè)朝西和朝東的出入口。
目前”浮出“地面的2個(gè)出入口在天城路南北兩側(cè),北側(cè)的出入口朝西,這個(gè)出入口離文暉大橋東約200米,從這個(gè)出站口出來,往西走100多米就能看到公交文暉大橋東站。南側(cè)朝東的出入口離機(jī)神新村天城路小區(qū)門只有六七米,從這里出站往東走,可經(jīng)過公交站聞皇廟站、秋濤路達(dá)城東濮家新村。
這2個(gè)出入口像一個(gè)躺在地面上的四方形的喇叭口,外觀都是玻璃鋼架結(jié)構(gòu),北側(cè)的出入口的玻璃上印有青花色花紋,南側(cè)機(jī)神新村小區(qū)口的出入口,則還是透明玻璃。兩個(gè)出入口都差不多安裝好了,但是看得出來,還在進(jìn)行最后的準(zhǔn)備中。
現(xiàn)場(chǎng)工作人員說,剩下的2個(gè)出入口也將馬上”浮出“地面。北側(cè)朝東的出入口還在施工當(dāng)中,出口剛好對(duì)著117醫(yī)院,從這個(gè)出口出來,往前走五六十米就能看到117醫(yī)院天城路上的大門,這附近有公交聞皇廟站。另外,北側(cè)的2個(gè)出入口,離三里亭小區(qū)也非常近,走路只需10來分鐘便可到達(dá)。
天城路南側(cè)朝西的出入口還沒露出地面,將來的位置剛好是天城路和機(jī)場(chǎng)路交叉口的西南側(cè)角,離公交機(jī)神新村站只有十幾米遠(yuǎn)。
記者發(fā)現(xiàn),機(jī)神新村天城路小區(qū)口的地鐵出口處,樹了一塊指示牌。指示牌從上往下,分別是:“閘弄口站”,下面的英文站名是“Zha nong kou station”,首末班車的時(shí)間顯示是00:00,再下面,往東方向標(biāo)的是“體育中心”、往西方向標(biāo)的是“電腦城”、“市民廣場(chǎng)”的指示標(biāo)記。
閘弄口,到底是“long”還是“nong”
現(xiàn)場(chǎng)工作人員表示,指示牌上的內(nèi)容是暫時(shí)的,將來會(huì)進(jìn)行修改。“首末班發(fā)車時(shí)間是錯(cuò)的,不可能是24小時(shí)運(yùn)營(yíng)的。”另外,下面的路標(biāo)指示,也有可能會(huì)改。但是"閘弄口站“下面的英文站名“Zha nong kou station”,是否會(huì)改,就不清楚了。
那么,閘弄口的“弄”,到底是念“long”還是“nong”呢?
其實(shí)這個(gè)問題很早就引起過討論,很多人都有不同的意見。記者詢問了機(jī)神新村以及周邊居民,大家都說應(yīng)該念“nong”。市民說,杭州話里都念“zha nong kou”,突然變了一個(gè)讀法,大家都不知道這個(gè)地方是哪里了。
杭州市地名辦工作人員說,杭州地鐵的站名都是報(bào)備過的,但是杭州地鐵集團(tuán)來報(bào)備時(shí)都只有中文站名,并沒有英文站名的報(bào)備。
地鐵集團(tuán):最后還會(huì)選“zha long kou"
而下城區(qū)地名辦的工作人員幫記者查詢了一下,自杭州有閘弄口這個(gè)地名開始,都是念做“zha long kou”。“什么時(shí)候開始就這么念的,很難查證了,但是記載上說,地近舊清涼閘,故名閘弄口,因此而得名的。”
那到底是讀“long”還是“nong”呢?地名辦的工作人員都表示,應(yīng)該尊重杭州歷史和已有地名,應(yīng)該念“long”。
記者查閱了《現(xiàn)代漢語詞典》(第五版),也證實(shí)了地名辦的說法。其中,“弄”作為名詞,指小巷、胡同時(shí)的讀音是“long”,而作為動(dòng)詞,比如做、擺弄等含義時(shí)的讀音是“nong”。
昨天晚上,記者從地鐵集團(tuán)打聽得知,閘弄口站的英文名最后還是會(huì)選擇“zha long kou”,地鐵指示牌上的內(nèi)容以后會(huì)修改的。
來源:錢江晚報(bào)