早前就有消息稱,劉亦菲將出演迪士尼版《花木蘭》,她將是真人電影首個華人迪士尼公主,此外,這部電影還有眾多明星參與。作為迪士尼自家出品當(dāng)然不能讓招牌砸手里,優(yōu)質(zhì)的資源、團隊盡可能都要用上。
外媒公布的迪士尼的選角標(biāo)準(zhǔn)是“credible martial arts skills, the abilityto speak English and the most ineffable requirement of all: star quality.”。需要滿足:華人,英語好,能打,有明星氣質(zhì)。符合其中一個條件的女星可能很多,符合其中兩個條件的也有一些,但是所有條件都完美符合的,迪士尼相中了劉亦菲!
神仙姐姐拿下這一角色真的不是憑借運氣,而是因為她本人足夠努力又非常認真,而且每一部戲都很拼啊!比如拍攝《神雕俠侶》時就因為失足墜入瀑布,差點被水流沖走;在《露水紅顏》拍攝時,一場跳水戲拍了20多條都沒有喊停。只要演戲需要,劉亦菲就會去學(xué)習(xí)新的技能,《神雕俠侶》為了演好武打戲,苦心練習(xí),練就刀槍棍棒十八般武藝;《功夫之王》時,特意去學(xué)了琵琶和馬術(shù);《夜孔雀》時,又跑去學(xué)了法語。她的英文口語也算是娛樂圈中拔萃的,可以說,劉亦菲不僅顏值爆表還才華橫溢!
微博上有許多劉亦菲之前英文采訪,無論是什么場合無論是哪里的記者,她都可以全程無障礙英語交流,不得不說神仙姐姐的口語真的棒呆。出演迪士尼出品的,中國本土故事主角,劉亦菲應(yīng)該會給觀眾帶來更多驚喜吧!
作為真愛粉的本寶寶也要做跟得上愛豆腳步的粉絲,等到明年電影上映的時候,本寶寶絕對要支持原版,好好感受一下劉亦菲的英文原聲。最近本寶寶在上課的華爾街英語學(xué)習(xí)中心,也有小伙伴在討論這部電影,本寶寶也向華爾街英語的外教老師安利了菲菲和《花木蘭》。沒想到外教在外網(wǎng)早就看到迪士尼的官宣了。外教知道本寶寶的計劃后,還給我制定了詳細的學(xué)習(xí)方案,而且還分享了一些提高英語口語的小技巧,快來get!
訣竅一:看美劇學(xué)英語。
看美劇學(xué)口語是既放松又有效的方式,不過如果想要達到好的效果,這里建議將看美劇學(xué)口語分為三個階段。第一階段:選擇適合自己的視頻材料,帶字幕從頭到尾全都看完。題材需要選擇生活化、對話量較大、難度適中的劇集。第二階段:找自己感興趣的部分,帶字幕分段看。找到自己最喜歡的情節(jié)反復(fù)看,對人物語音語調(diào)了然于心,幾乎可以脫口而出。第三階段:去掉字幕繼續(xù)看。經(jīng)過前面兩個階段的鋪墊,至此基本可以達到配音的程度。這一階段重點聚焦語音語調(diào)。
訣竅二:強化模仿和練習(xí)。
練口語和練武術(shù)一樣,很大部分在于構(gòu)建并強化記憶,再提高靈活性。標(biāo)準(zhǔn)地道的發(fā)音離不開音標(biāo)的練習(xí)。音標(biāo)標(biāo)準(zhǔn)了,單詞就標(biāo)準(zhǔn)了。隨后再練習(xí)各種濁化、連讀、弱化、爆破等技巧,地道發(fā)音便可脫口而出。音標(biāo)練好之后,要選取適合的劇集內(nèi)容模仿。練習(xí)時要重點關(guān)注重音、停頓和節(jié)拍,以提高整體表達效果。
訣竅三:增強口語表達地道性。
口語表達地道性主要體現(xiàn)在兩方面,表達習(xí)慣和層次性。中英文的表達方式有很多不同。與英語相比,中文語調(diào)相對平緩,高低起伏不大。相反,英語語調(diào)抑揚頓挫,變化較大,節(jié)奏感較強。不同情境下的用詞、語音、語調(diào)不盡相同,因此要注意提高英語口語表達的多樣性。
掌握這些專業(yè)人士提供的技巧,抓緊學(xué)起來吧,跟著愛豆的腳步,加油鴨~