Black is beautiful when it is a slum kid studying to enter college, when it is a man learning new skills for a new job...Whitney M. Young, Jr.,American civil rights leader.
當(dāng)一個來自貧民窟的孩子為了考上大學(xué)而學(xué)習(xí),當(dāng)一個人為了一份新工作而學(xué)習(xí)新的技能時...黑色(膚色)是美麗的---惠特尼.M.楊,美國民權(quán)運(yùn)動領(lǐng)袖。
(來自本屆奧斯卡最佳影片《Slumdog Millionaire貧民窟的百萬富翁》)
今日單詞:
slum名詞,貧民窟、貧民區(qū),來自back slum,表示back alley后巷,最早是一句俚語。
近義詞:
ghetto,主要指城市中的少數(shù)民族,比如黑人、猶太人等的聚集區(qū),不過現(xiàn)在也逐步有貧民窟的意思,BBC有一個反映芝加哥貧民窟生活的節(jié)目《Out of The Ghetto》。
然而電影名字中的slumdog這個西方新造的一個單詞,卻因為其中的“dog”招來了印度國民的口誅筆伐。其實大可不必,一方面因為這部電影獲得了八項奧斯卡大獎,實在是印度的榮譽(yù),另一方面很多英語單詞中都含有dog的成分,也不都是貶義,比如watchdog就可以表示個人或集體的監(jiān)督者。
倒是slumdom也可以表示貧民區(qū),這就看起來正式多了,因為在英語中,-dom結(jié)尾一般構(gòu)成名詞的后綴,表示身份、地位、職務(wù)、領(lǐng)域等,比如animal kingdom動物王國、wisdom智慧、freedom自由等等。
---------我是分割線 電影臺詞---------
《Slumdog Millionaire貧民窟的百萬富翁》 青春期的時候在賓館臺詞
Latika:You came back for me.
(你為我而回來)
Jamal:Of course.
(當(dāng)然)
Latika:I thought you‘d forgotten.
(我以為你已經(jīng)忘記了)
Jamal:I never forgot.Not for one moment.I knew I‘d find you in the end.It‘s our destiny.
(我從來沒有忘記,無時無刻.我知道我一定會找到你的.這就是我們的命運(yùn).)
(最后在火車站的時候)
Jamal:I knew you‘d be watching.
(我知道你會看著的)
Latika:I thought we‘d be together only in death.
(我原以為我們只有在死后才能相見)
Jamal:This our destiny.
(這就是我們的命運(yùn))
Latika:Kiss me.
(吻我)
喜歡我的朋友可以關(guān)注我的微信