學(xué)習(xí)日語(yǔ)的小伙伴應(yīng)該深有體會(huì),在日語(yǔ)中,和他人道別是有一番學(xué)問(wèn)的。
用日語(yǔ)表達(dá)“再見(jiàn)”也有很多說(shuō)法,如果誤用那就可能會(huì)引起不必要的誤會(huì)了。
那么該如何禮貌得體地與他人說(shuō)“再見(jiàn)”呢?
01、さようなら「さようなら」 應(yīng)該是所有學(xué)習(xí)日語(yǔ)的小伙伴最熟悉的一種表達(dá)再見(jiàn)的方式了,使用的場(chǎng)合也比較正式,例如在喬遷新居、分手以及畢業(yè)學(xué)生向老師的道別。
還有就是比較生疏的人之間,也可對(duì)以后不再相見(jiàn)或很難再相見(jiàn)的人道別時(shí)使用。
但是需要注意的是如果向長(zhǎng)輩或者上級(jí)告辭,一般是不能使用 「さようなら」的。而要說(shuō)「失禮します」(恕我失陪),這樣才比較禮貌。
02、失禮(しつれい)します
「失禮します」在日語(yǔ)中是禮貌的、比較鄭重的道別用語(yǔ),用于對(duì)年齡、地位高于自己的人或關(guān)系不太親近的人。
這句道別語(yǔ)基本上只會(huì)出現(xiàn)在公司里,一般很少會(huì)出現(xiàn)在家人或者朋友面前。除非是公司或親友間的聚會(huì),在“二次會(huì)”、“三次會(huì)”上不勝酒力,或者因?yàn)樽约旱脑蛞x開(kāi)的話,會(huì)和其他人這樣道別,一般用于工作和商務(wù)場(chǎng)合。
另外,接打電話時(shí)通常以「失禮します」來(lái)掛斷電話,意思是“那么我就掛斷電話了”。
03、お邪魔(じゃま)します
「邪魔(じゃま)」有“妨礙,打攪;拜訪,添麻煩” 的意思。因此它也可以像「失禮します」一樣,用在拜訪別人家進(jìn)門(mén)和離開(kāi)的時(shí)候。
其過(guò)去時(shí)「お邪魔しました」通常在離開(kāi)時(shí)使用。一般來(lái)說(shuō),「失禮します」比「お邪魔します」更尊敬、更禮貌些,其用法也更多些。
04、では、また
「では、また」是“回頭見(jiàn)”、“再見(jiàn)”的意思,用于平時(shí)熟人間的道別,比較隨意。
此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」也都是口語(yǔ)中熟人之間表示再見(jiàn)的說(shuō)法。
這個(gè)道別方式在日本的使用頻次是最高的,和自己的死黨、朋友、同事等平輩人之間都可以使用,對(duì)長(zhǎng)輩使用的話就顯得有些不尊敬了。
05、行ってきます
根據(jù)日本的教育,人們?cè)诔鲩T(mén)的時(shí)候要說(shuō)「行ってきます」,這并不是一種象征性的禮節(jié),而是對(duì)家中人明示自己要出門(mén)的一種“打招呼”。
這種道別方式多用于早上離開(kāi)家去上班或者上學(xué)、或是因公事離開(kāi)公司時(shí)。
06、お?dú)荩à─颏膜堡?/b>
「お?dú)荬颏膜堡啤故怯糜谒腿顺鲩T(mén)或外出時(shí)的囑咐用語(yǔ),本意是“小心、注意”的意思,現(xiàn)在通常用作寒暄語(yǔ),表達(dá)對(duì)聽(tīng)者的關(guān)心和敬意。
同輩或熟人之間多用「お?dú)荬颏膜堡啤贡磉_(dá)“一路走好”、“路上小心”的含義,是很暖心的道別用語(yǔ)。
07、お大事(だいじ)に
「お大事に」一般用于探望病人或請(qǐng)對(duì)方保重身體的場(chǎng)合,同時(shí)也可以用于較鄭重場(chǎng)合的道別或書(shū)信末尾,意思為“祝好”、“多保重”。
08、ご無(wú)事(ぶじ)に
「ご無(wú)事に」有祈求一路平安的意思,是用于送別人出遠(yuǎn)門(mén)等場(chǎng)合的道別語(yǔ)。
以上就是日語(yǔ)“再見(jiàn)”的相關(guān)表達(dá)~