今天回帖時(shí)想到一個(gè)問題,不吐不快,想和球友們交流一下。
現(xiàn)在看到很多國(guó)內(nèi)媒體喜歡用后腰這個(gè)詞代替防守型中前衛(wèi)的位置,本人覺得非常不專業(yè),原因如下:
1、所謂后腰,與之對(duì)應(yīng)的必是前腰,這樣的站位只適合菱形中場(chǎng),或者五中場(chǎng)中的攻擊型前衛(wèi),那平行站位的中場(chǎng)布置是雙后腰還是雙前腰呢?
2、那有朋友要說,平行中場(chǎng)也有一個(gè)主攻,一個(gè)主守的,是的,這樣的配置在國(guó)內(nèi)球員能力不強(qiáng)的情況下比較普遍,但是對(duì)歐洲中場(chǎng)球員來說,很多都是禁區(qū)到禁區(qū)的,攻守都是根據(jù)球場(chǎng)情況隨機(jī)應(yīng)變的,那區(qū)分前腰后腰有依據(jù)和意義嗎?
暫時(shí)想到這些,各位補(bǔ)充!