今天在淘寶上閑逛,突然看到有一款出口日本的栗子燒,還特別在標(biāo)題上注明新鮮不含防腐劑.心想這個(gè)好呀,現(xiàn)在懷著孕是要避免吃有防腐劑的零食,很激動(dòng)的點(diǎn)進(jìn)去一看,結(jié)果配料欄里清楚注明有栗子、紅小豆、砂糖、奶油、甘薯、蛋黃、山梨酸鉀。當(dāng)時(shí)就想這個(gè)山梨酸鉀不就是防腐劑的一種嗎?這種店家真是有夠搞笑的,真不知道是覺(jué)得買(mǎi)家都不懂呢還是他們自己認(rèn)為只要配料上沒(méi)有標(biāo)著“防腐劑”這三個(gè)字就都屬于不含了。