Itt seal a deal? Or you lose a big client? Or you make an accounting error that costs your company thousands of dollars?
現(xiàn)在不是失業(yè)的好時(shí)機(jī),甚至連有工作的人都千方百計(jì)的想保住工作。那么,當(dāng)你沒有談妥一個(gè)訂單時(shí)怎么辦?你失去一個(gè)大客戶又怎么辦?或者由于你的計(jì)算錯(cuò)誤而使公司損失了幾千美元又怎么辦呢?
Donre accepting responsibility for what went wrong. Advises career strategist Daisy Swan, "If you see something has gone awry, be sure to be proactive. Talk to the people you report to, and with, and be upfront with what happened."
雖然我們中的大部分人都選擇忘記我們犯的錯(cuò),但是犯了錯(cuò)誤之后,首先你要像你的上司和涉及到得每個(gè)人承認(rèn)錯(cuò)誤,并表示你愿意承擔(dān)責(zé)任。職業(yè)策劃家Daisy Swan建議說:“如果看到事情出了錯(cuò),那就要主動(dòng)點(diǎn)。跟你的上司談?wù)劊拱椎某姓J(rèn)你所犯的錯(cuò)誤。
Jason Seiden, author of "How to Self-Destruct: Making the Least of Whats boss you didns mouth at the first possible moment."
Jason Seiden在其書中贊同犯錯(cuò)的人應(yīng)該馬上采取相對應(yīng)的措施。他聲稱,你應(yīng)該馬上承認(rèn)自己的錯(cuò)誤,坦誠面對你的上司,取得主動(dòng)權(quán),告訴他你接下來會(huì)采取什么補(bǔ)救措施,然后去向你上司的上司承認(rèn)錯(cuò)誤,告訴她你寧愿她在第一時(shí)間得到最可靠的信息來源,而不是從別人那聽說得知,或者從每周總結(jié)報(bào)告上得知你所犯的錯(cuò)誤。
2. Apologize ... once。真誠的道一次歉
Depending on your error and your position, youNever apologize,m not of that school." If you act contrite in the right way (that is, seriously and sincerely), yout take blatant abuse from someone who canve avoided the error entirely. Seiden states, "Put together a plan to make sure such a mistake wons boss to review it." Theyre putting safeguards in place that can help the entire organization. Be sure that you focus on your own performance and responsibilities so as to avoid blaming or burdening others。
請求你的上司和你信任的同事幫忙分析事情錯(cuò)在哪里,你以后該如何避免再犯這些錯(cuò)誤。Seiden建議,在犯錯(cuò)之后,應(yīng)該制定一個(gè)計(jì)劃以確保同樣的錯(cuò)誤不會(huì)再犯,并且將這個(gè)計(jì)劃呈交給你的上司和上司的上司審閱。他們會(huì)欣賞你為了公司作出如此到位的防護(hù)措施。要確保你的計(jì)劃著重于自己的表現(xiàn)以及該承擔(dān)的責(zé)任,而不是責(zé)備他人,推卸責(zé)任。
5. Reflect for the future。反思未來
In closing the loop after a mistake, take some time to reflect on the big picture. Aside from the nuts and bolts of your mistake, consider the circumstances that surrounded it, such as stress or even apathy。
在犯錯(cuò)之后,要花時(shí)間全面的反思一下。除了反思錯(cuò)誤中這樣那樣的客觀原因,考慮下當(dāng)時(shí)的主觀原因,如壓力,不感興趣等。
Swan, founder of Daisy Swan & Associates, reveals, "This is a big period of questioning for so many people with regard to their work. While a lot of people are telling themselves to be grateful to have a job, theyre doing with their lives and uating if the work they are doing is right for them."
Swan揭露:“這個(gè)年代的大多數(shù)的人對他們的工作都存在很大的疑問。雖然很多人告誡自己,要對自己的工作心存感激,但是他們時(shí)常會(huì)反思工作與生活之間的關(guān)系,還有這份工作是否適合自己?!?/font>
If youre doing."
她指出,如果你在工作上犯了一個(gè)很大的錯(cuò)誤,那也許表明你對工作漠不關(guān)心。
辦公室政治常見表現(xiàn)形式經(jīng)典分析
辦公室政治是一個(gè)相當(dāng)復(fù)雜而又微妙的關(guān)系。不懂得它的規(guī)則就有可能會(huì)吃大虧。雖然不主張人人都攪進(jìn)去,但是有一定的了解還是必要的??纯催@些辦公室政治常見的表現(xiàn)形式吧,要小心謹(jǐn)慎哦!
1. Grapevine:像葡萄藤般傳播的傳聞/小道消息。
信息在公司內(nèi)迅速非正式傳播的過程。這些信息可以通過口頭、電子郵件、甚至是文字形式傳播。在很多公司里,新聞、謠言、閑言碎語,還有各種信息可以在很短的時(shí)間內(nèi)傳到幾百或幾千個(gè)職員的耳朵里。
2. Brown-nosing/kissing up/sucking up/kissing ass:拍馬屁。
與老板、上層管理人員或任何握有權(quán)力的人過于親近,為了討好他們以獲得類似于提拔或多分紅利之類的好處??墒?,在很多情況下,其他的員工比這些拍馬屁者更有可能獲得這些好處。
3. Back-biting:誹謗。
在背后詆毀別人聲譽(yù)或?qū)e人的工作做出不公正的批評。
4. Gossip:閑言碎語。
對不便于傳出的事情的閑談,往往有失客觀性。談?wù)摰膶ο罂梢允莻€(gè)人,一個(gè)集體,或者是公司事務(wù)。內(nèi)容可以是與工作有關(guān)或者是與私人有關(guān)。
5. Rumors:傳言。
與閑言碎語相近,但比較起來更多是建立在一些事實(shí)或半事實(shí)的基礎(chǔ)上。
6. Rumor mongering:散布謠言。
不懷好意地散播謠言。
7. Cliques:小集團(tuán)。
一組員工因共同的信仰、興趣或性格而結(jié)集在一起。他們通常排斥那些與他們格格不入的外人的加入。
8. Scandal:公眾丑聞。
那些先前被隱瞞的有損于公司或員工的秘密后來被曝光。
職場忠告:辭職也要辭得漂亮
金融危機(jī)當(dāng)前,可能你不得不一個(gè)人做兩個(gè)人以上的工作,還拿著可憐的薪水,再被老板呼來喝去,終于有一天,你在沉默中爆發(fā),拍案而起,老子不干了!停,先等等,你知道辭職怎樣才能辭得漂亮嗎?
Ready to resign? Before you storm the bosses failings. Maintain a cool head and simply state clearly your rehearsed reasons for leaving. Make it clear to your employer that you wish to leave on good terms。
對老板的反應(yīng)有心理準(zhǔn)備!除非你的老板一直期盼著你辭職或者提出辭職,否則你就必然會(huì)因?yàn)檗o職面臨一場風(fēng)暴。你可別把這當(dāng)成訴苦抱怨的良機(jī),跟老板說公司現(xiàn)在有多失敗。你要保持一個(gè)清醒的頭腦,簡潔明了的把你準(zhǔn)備好的理由說出來。讓你的老板明白你想好聚好散。
Know your obligations. If you are currently under contract or working in a probationary period, you may have the responsibility to provide a certain amount of notice. Be aware of your rights and contractual obligations and seek out your union representative or legal advice if you require clarification。
了解自己的義務(wù)。如果你是合同工或者在試用期,你可能有責(zé)任提供那么一些預(yù)先的通知。注意你應(yīng)享受的權(quán)利和應(yīng)該履行的義務(wù),如果你需要說明的話可以去尋求你的工會(huì)代表或者法律咨詢。
Don't burn your bridges. Venting about your job to colleagues or at your boss may mean losing a potentially valuable reference; you may also make it very difficult to return should you ever need to. In addition, the people you work with today will inevitably move on to other things. You may find yourself looking across a desk at them in a future interview!
別自毀前程。把你工作中的怨氣對同事或者對老板發(fā)泄一通可能讓你失去潛在的有價(jià)值的關(guān)系戶。你們的關(guān)系可能再也不能重歸于好了。另外,今天和你共事的人搞不好明天就干別的去了,說不定什么時(shí)候你就會(huì)在一場面試中發(fā)現(xiàn)你們坐對桌。