香格里拉篇
古人用“彩云南現(xiàn)”來(lái)形容云南這片神秘的云嶺高原,對(duì)于這個(gè)旅游資源相當(dāng)充沛的旅游大省,原先給我留下的印象卻不是太好,總有種“磨刀霍霍向豬羊”的感覺(jué),所以行走云南計(jì)劃,被我一而再再而三的擱置,直到因?yàn)榉N種原因免費(fèi)得到了兩張東航飛昆明的商務(wù)艙的票,我們才抱著不去白不去的想法,付諸行動(dòng)。
冬季旅游,要么去極寒之地賞雪,要么飛到熱帶的島嶼游泳。而云南這種四季不分明,十里不同天的氣候特征,特別適合冬游。接下來(lái)開(kāi)始規(guī)劃路線,一月是游覽元陽(yáng)梯田最好的季節(jié),尤其是春節(jié)時(shí)候,極易看到云海。但因?yàn)樵颇线@地方比較大,元陽(yáng)周邊沒(méi)有什么特別的景點(diǎn),觀賞完元陽(yáng)需到昆明再轉(zhuǎn)去別的地方,我們時(shí)間有限不想都浪費(fèi)在路上,所以我把它定為二進(jìn)云南的地點(diǎn)。第二個(gè)方案是直飛西雙版納景洪,感受一下熱帶的空氣和傣族風(fēng)情,運(yùn)氣好還可以到銀井村看到一兩個(gè)長(zhǎng)頸族,再租車去緬甸,從緬甸飛回,可是緬甸克欽邦最近不太平,很多難民都逃到了邊境小城瑞麗,這條線路也泡湯了。第三個(gè)方案是去怒江僳僳族自治州,在騰沖看一下水溫近百度的熱海大滾鍋,感受和順古鎮(zhèn)的寧?kù)o,之后驅(qū)車丙中洛體驗(yàn)怒江上最古老的交通方式溜索,澡堂會(huì),還有秋那桶世外桃源般的村落,這條精華路線我籌謀許久,還是因?yàn)闀r(shí)間的關(guān)系夭折了。我不禁有限沮喪,原本想的美美的云南之行有點(diǎn)出師未捷的感覺(jué),這時(shí)候偶然看到了有網(wǎng)友拍的一張卡瓦格博日照金頂?shù)恼掌?,我的行程終于有了目的地,就是這里,香格里拉,我懷著無(wú)比崇敬的心情來(lái)向你朝圣。
“香格里拉”為藏語(yǔ)的音譯,也譯為“香巴拉”,意思是“心中的明月”,指一種理想生活的地方,英語(yǔ)為Shangri-La,意思是“世外桃源”。香格里拉是迪慶藏族自治州的州府,原先叫“中甸”,1997年之后改名為“香格里拉”,所以現(xiàn)在當(dāng)?shù)厝匝佑弥械檫@個(gè)名字。都說(shuō)這里是太陽(yáng)最早照耀的地方,在美國(guó)小說(shuō)家希爾頓《消失的地平線》中描繪的這個(gè)永遠(yuǎn)和平寧?kù)o的土地,還帶著一絲的神秘。
我們晚上的飛機(jī)飛抵昆明,現(xiàn)在的昆明機(jī)場(chǎng)很多航線已經(jīng)從老的巫家壩機(jī)場(chǎng)改到長(zhǎng)水國(guó)際機(jī)場(chǎng),為了趕一早的飛機(jī)我們?cè)跈C(jī)場(chǎng)周圍的小酒店將就了一晚,200多一點(diǎn)都不便宜。第二天九點(diǎn)多就抵達(dá)了香格里拉,高原地區(qū)就是有些寒冷。酒店有司機(jī)來(lái)接我們,住在縣城的獨(dú)克宗古城內(nèi),雖然費(fèi)用會(huì)比城外的酒店高些,但還是建議住在古城的客棧里,比較有氣氛。
客棧叫樂(lè)途居,230一晚,是12年新開(kāi)業(yè)的,兩層的小樓,帶一個(gè)院子,之后給我們換了二樓的房間會(huì)大點(diǎn)。古城里有很多家客棧,大可以來(lái)了以后再找,尤其現(xiàn)在是旅游淡季,沒(méi)什么人。一進(jìn)門(mén),就有人跟我們打招呼,一句“回來(lái)啦?”就給人一種賓至如歸的感覺(jué),,然后大伙就坐在火爐旁天南地北的胡侃起來(lái),掌柜的給我們沏了一壺家鄉(xiāng)的姜茶,姜絲辣辣的帶著點(diǎn)微甜,在這樣的高寒地區(qū)喝點(diǎn)是極好的,坐在一起的都是住在客棧的游客,都是從天南地北來(lái)的,有四川攀枝花的寒假出游的兩母女,有廣東的喝醉酒直接睡在大廳的做外貿(mào)的白領(lǐng),北京來(lái)的一個(gè)小護(hù)士直接請(qǐng)了病假出來(lái)旅游的,還有兩個(gè)老外小夫妻,妻子Amanda是德國(guó)人,家在法蘭克福,在中國(guó)兩年了中文說(shuō)的不錯(cuò),非常喜歡動(dòng)物,對(duì)著一只小野貓拍個(gè)半天。我告訴她我去過(guò)她的家鄉(xiāng),還去過(guò)法蘭克福周邊一個(gè)叫阿薩芬堡的小鎮(zhèn),并且把手機(jī)里的照片拿給她看,她覺(jué)得很親切,同時(shí)也很奇怪我們?cè)趺磿?huì)去那么一個(gè)不是很出名的小鎮(zhèn)。她的丈夫中文就不怎么順溜了,所以才會(huì)出現(xiàn)老公和他的這樣的對(duì)話,問(wèn):“你們還要再這里待幾天?”答:“我是秘魯人。” 哈哈,好吧,這個(gè)帥氣的老外說(shuō)自己英語(yǔ)ok,德語(yǔ)ok,意大利語(yǔ)ok,秘魯語(yǔ)也ok,就是中文不ok。