《蜘蛛俠•英雄遠(yuǎn)征》6月28日國(guó)內(nèi)首先上映,中國(guó)的影迷們將是率先看到這部電影的人,美國(guó)要到7月2日才會(huì)在上映!
這部電影故事全面延續(xù)“復(fù)聯(lián)4”,蜘蛛俠志承鋼鐵俠遠(yuǎn)征歐洲,獨(dú)挑大梁對(duì)抗群敵。新角色“神秘客”穿越多元宇宙霸氣登場(chǎng),神盾局局長(zhǎng)尼克•弗瑞回歸領(lǐng)軍,漫威新“鐵三角”組合強(qiáng)勢(shì)出擊。
電影劇情引發(fā)眾多猜測(cè),《復(fù)聯(lián)4》后的世界格局是怎么樣的?小蜘蛛為何與老同學(xué)一起上課?鋼鐵俠的繼承人是否就是蜘蛛俠?小蜘蛛的新戰(zhàn)衣和新的鋼鐵技術(shù)如何傳承?神秘客到底是敵人還是友人?元素眾到底又引出了未來多大的新宇宙格局?死侍和X戰(zhàn)警宇宙是否會(huì)融入?等等值得期待又懸而未決的疑問占據(jù)了本寶寶智商的高地。
因?yàn)椤吨┲雮b•英雄遠(yuǎn)征》將戰(zhàn)場(chǎng)轉(zhuǎn)移到了歐洲名城,小蜘蛛第一次以復(fù)聯(lián)成員的身份出場(chǎng),并且與局長(zhǎng)尼克•弗瑞、神秘客組成新的“鐵三角”來共同應(yīng)對(duì)實(shí)力強(qiáng)悍的敵人,而歐洲一行不僅能讓影迷們一覽歐洲風(fēng)情,更能在放松中欣賞一場(chǎng)視覺盛宴。
上周末本寶寶約上在華爾街英語一起上課的小伙伴和外教去看了這部電影。外教“極其”負(fù)責(zé)任,看完電影還順便給學(xué)員們劃了一下知識(shí)點(diǎn)。本寶寶就來給大家分享幾個(gè)有趣的英語小點(diǎn)——《蜘蛛俠:英雄遠(yuǎn)征》 Spiderman : Far from home
1. 紀(jì)念某人
在電影開頭,來了一波回憶殺。因?yàn)檫@部蜘蛛俠電影的時(shí)間軸是在復(fù)聯(lián)4之后,所以大家還沉浸在失去鋼鐵俠的悲痛當(dāng)中。一群高中生在做了一檔節(jié)目悼念鋼鐵俠,其中出現(xiàn)了一個(gè)詞組 in memoriam ,詞典的解釋是悼念、緬懷、紀(jì)念,本寶寶不禁想到鋼鐵俠的最后一幕。
2. 欲戴其冠 必承其重
做super hero,要承受普通人承受不了的責(zé)任,鋼鐵俠如此,小蜘蛛俠也如此。電影在回憶鋼鐵俠的時(shí)候,播到了一個(gè)片段,就是鋼鐵俠自己說了uneasy lies the head that wears the crown,對(duì)應(yīng)的中文就是:欲戴其冠 必承其重。最早出自莎士比亞的戲劇《亨利四世》:Uneasy lies the head that wears the crown
3. dodge my call
小蜘蛛俠雖然知道自己需要在危難時(shí)挺身而出,不過一開始他還是想繼續(xù)歐洲旅行。所以他不想接神盾局局長(zhǎng)的電話,這里用到的是dodge(常指用欺詐的方式故意)躲避,逃避。同義表達(dá)還有refuse, turndown, avoid, keep away from, duck, keep clear of 等。
看這些國(guó)外大片的時(shí)候,不僅僅是看劇情,有時(shí)候臺(tái)詞也暗含幽默、情懷,這也是為什么莎翁的作品很多句子都很有魅力。在華爾街英語學(xué)習(xí)的本寶寶上次就和同班小伙伴跟著外教一起學(xué)習(xí)了《哈利波特》系列電影。以前看的時(shí)候,只注意了顏值和劇情故事,通過外教的臺(tái)詞解讀才發(fā)現(xiàn)原來其中還有很多的歷史文化和人文知識(shí)呢!華爾街英語經(jīng)常舉辦各種主題派對(duì)和英語角活動(dòng),也有許多電影解析課,感興趣的小伙伴趕緊約一波吧。