1. 我曾和他稍有意見上的沖突。
I have had conflict with him in some opinions.
[正]I have had a slight variance with him.
variance [vrins]
(意見等的)相異; 爭論; 分歧, 不一致; 不和
2. 千百萬山區(qū)人民終于擺脫了貧困。
Millon people lives among the mountians gets rid of poverty
[正]Millions of people in the mountainous areas are finally off poverty。
山區(qū) mountainous area
貧困 poverty
3. 鑒于經(jīng)營者表現(xiàn)出的憂慮,北京的餐館、酒吧和網(wǎng)吧不會實(shí)施近期提出的公共場所禁煙令。
Due to the ansiouse that bussiness man show, resturants, bars and internet bars in Beijing will not apply the politice of no smoking in public that raise resently.
[正]Beijing restaurants, bars and Internet cafes have been exempted from a proposed smoking ban at public venues in response to concerns expressed by business owners.
網(wǎng)吧 Internet cafes/Internet bar
exempt [iɡzempt]
vt. 使免除[豁免], adj. 被免除…的, 被豁免的
exempt from 使免除, 使免做
經(jīng)營者 business owners
4. 面對不斷加大的貧富差距,最新相關(guān)調(diào)查顯示,有96%的受訪者承認(rèn)自己有仇富心里。
Due to the raising gap between rich and poor, resently research shows that 96 persent of interviewer admit that he/she hate the rich in deep.
[正]Amid a widening wealth gap between rich and poor, a new survey has found that 96 percent of the public said they feel resentful toward the rich.
貧富差距 wealth gap between rich and poor
調(diào)查 survey, research
resentful [rezentful]
adj. 感到憤恨的, 表示憤恨的, 憎恨的
仇富心理 feel resentful toward the rich
5. 窗子打通了大自然和人的隔膜,把風(fēng)和太陽逗引進(jìn)來,使屋子里也關(guān)著一部分春天,讓我們安坐了享受,無需再到外面去找。
Window opens door betweeen nature and people, brings wind and sun shine in, fill the room with spring, and let us enjoy it without looking for it outside.
[正]A window helps to pull down the partition between man and nature. It leads breezes and sunlight in, and keeps part of the spring in the house. It allows one to sit and enjoy the spring in peace, and makes it unnecessary to go looking for it outside.
pull down 毀壞, 拆毀
partition 分隔物(尤指內(nèi)部的隔墻)
6. When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a lover. (英譯漢)
當(dāng)他看起來進(jìn)入。。的角色,他覺得自己內(nèi)心充滿了懷疑,。。,。。 和戀愛的人通常有的害怕。
[正]等到他不妨放膽去追求的時(shí)候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網(wǎng)的人那種種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。
boldness n. 大膽,冒失,勇敢
scruple [skru:pl]
n.良心上的不安,顧慮, 顧忌
equivocation [ikwivkein]
n.模棱兩可的話,含糊話