學習日語的小伙伴應該深有體會,在日語中,和他人道別是有一番學問的。
用日語表達“再見”也有很多說法,如果誤用那就可能會引起不必要的誤會了。
那么該如何禮貌得體地與他人說“再見”呢?
01、さようなら「さようなら」 應該是所有學習日語的小伙伴最熟悉的一種表達再見的方式了,使用的場合也比較正式,例如在喬遷新居、分手以及畢業(yè)學生向老師的道別。
還有就是比較生疏的人之間,也可對以后不再相見或很難再相見的人道別時使用。
但是需要注意的是如果向長輩或者上級告辭,一般是不能使用 「さようなら」的。而要說「失禮します」(恕我失陪),這樣才比較禮貌。
02、失禮(しつれい)します
「失禮します」在日語中是禮貌的、比較鄭重的道別用語,用于對年齡、地位高于自己的人或關系不太親近的人。
這句道別語基本上只會出現(xiàn)在公司里,一般很少會出現(xiàn)在家人或者朋友面前。除非是公司或親友間的聚會,在“二次會”、“三次會”上不勝酒力,或者因為自己的原因要離開的話,會和其他人這樣道別,一般用于工作和商務場合。
另外,接打電話時通常以「失禮します」來掛斷電話,意思是“那么我就掛斷電話了”。
03、お邪魔(じゃま)します
「邪魔(じゃま)」有“妨礙,打攪;拜訪,添麻煩” 的意思。因此它也可以像「失禮します」一樣,用在拜訪別人家進門和離開的時候。
其過去時「お邪魔しました」通常在離開時使用。一般來說,「失禮します」比「お邪魔します」更尊敬、更禮貌些,其用法也更多些。
04、では、また
「では、また」是“回頭見”、“再見”的意思,用于平時熟人間的道別,比較隨意。
此外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」也都是口語中熟人之間表示再見的說法。
這個道別方式在日本的使用頻次是最高的,和自己的死黨、朋友、同事等平輩人之間都可以使用,對長輩使用的話就顯得有些不尊敬了。
05、行ってきます
根據(jù)日本的教育,人們在出門的時候要說「行ってきます」,這并不是一種象征性的禮節(jié),而是對家中人明示自己要出門的一種“打招呼”。
這種道別方式多用于早上離開家去上班或者上學、或是因公事離開公司時。
06、お気(き)をつけて
「お気をつけて」是用于送人出門或外出時的囑咐用語,本意是“小心、注意”的意思,現(xiàn)在通常用作寒暄語,表達對聽者的關心和敬意。
同輩或熟人之間多用「お気をつけて」表達“一路走好”、“路上小心”的含義,是很暖心的道別用語。
07、お大事(だいじ)に
「お大事に」一般用于探望病人或請對方保重身體的場合,同時也可以用于較鄭重場合的道別或書信末尾,意思為“祝好”、“多保重”。
08、ご無事(ぶじ)に
「ご無事に」有祈求一路平安的意思,是用于送別人出遠門等場合的道別語。
以上就是日語“再見”的相關表達~