本來(lái)想寫(xiě)“Advertisemen中的字體結(jié)構(gòu)分析”,后來(lái)發(fā)現(xiàn)這個(gè)標(biāo)題寫(xiě)得有點(diǎn)大,偏離了在目前工作中的針對(duì)性,因此縮小到banner的范圍,以下內(nèi)容僅個(gè)人在目前工作中對(duì)banner設(shè)計(jì)上的一點(diǎn)淺見(jiàn),僅起拋磚引玉的作用。
Banner的傳達(dá)方式 [TOPIC]
針對(duì)網(wǎng)站中的banner
Banner的本身形狀:形狀決定了其固定的構(gòu)成方式,一般為矩形,橫幅,左右結(jié)構(gòu)和居中;
Banner的文字特點(diǎn):主題式,一般分為主標(biāo)題和副標(biāo)題,文字較多;設(shè)計(jì)的時(shí)候還需要考慮應(yīng)用到網(wǎng)站各種尺寸推廣圖的可讀延伸性。
Banner的圖像特點(diǎn):輔助主題,增加文字的渲染力。
Banner的傳達(dá)行為方式:載體為電腦屏幕,IE瀏覽器的第一屏位置,用戶眼睛焦點(diǎn)停留時(shí)間約3秒以上。
[由于banner一般用于專(zhuān)題類(lèi)網(wǎng)站,在門(mén)戶網(wǎng)站的二級(jí)頁(yè)面,用戶進(jìn)來(lái)之前,在首頁(yè)已經(jīng)對(duì)主題有一定的了解和認(rèn)識(shí),所以banner的作用是在二
級(jí)頁(yè)面中起到包裝頁(yè)面的同時(shí)增加內(nèi)容的趣味度和內(nèi)容方向引導(dǎo);所以這也是和傳統(tǒng)廣告中普遍要求第一感官視覺(jué)沖擊力來(lái)強(qiáng)奸眼球所不同的地方。]
文字在banner中的重要性對(duì)于文字,我們常常聽(tīng)到需求方提出:“字要大!”
“?還要大?已經(jīng)很大了!“ 然后很無(wú)奈的拉大一點(diǎn),其實(shí)我們都知道大那么幾個(gè)像素沒(méi)有意義;
但細(xì)心想想,需求方要的真的只是那么一丁點(diǎn)的追求么?畢竟他們不是設(shè)計(jì)師,不懂得如何表達(dá)自己的想法,而唯一可以讓們覺(jué)得顯眼的方式只有大小的區(qū)別而已,
或許是因?yàn),字不夠顯眼,字的處理太普通,背景太搶眼之類(lèi)的,或許,我們應(yīng)該理解為:“字要顯眼一點(diǎn)“,而”顯眼“的方式卻有很多種。
Banner=文字+圖像[輔助]Banner上的文字一般都占據(jù)了整個(gè)banner的70%的區(qū)域,而實(shí)際圖像只占不到30%,往往很多的設(shè)計(jì)師更專(zhuān)注于那30%的圖像設(shè)計(jì),忽視了最重要的70%文字區(qū)域,最后只用系統(tǒng)字草草拼湊了之,試問(wèn)這樣的一個(gè)banner的設(shè)計(jì)合理么?
尤其當(dāng)主題被延伸應(yīng)用到小尺寸推廣圖的時(shí)候,只剩下放文字的區(qū)域時(shí),這個(gè)推廣圖算是徹底完蛋了。
中文字和英文字母的屬性區(qū)別中文字與英文字母的區(qū)別,字母是一種純粹發(fā)音符號(hào),每個(gè)字母本身并沒(méi)有意義,單詞的意義來(lái)自于這些字母之間的橫向串式組合,而漢字的組字方式是以象
形為原始基礎(chǔ),也就是每個(gè)字都具有特別的意義,一個(gè)簡(jiǎn)單的字在遠(yuǎn)古時(shí)代就代表了一個(gè)復(fù)雜的生活場(chǎng)景,因而它也是世界上最形象的文字。兩者之間的閱讀方式和
解讀方式都有本質(zhì)的不同,因此,漢字的編排不能照搬英文的編排方式,它們兩者之間在編排上有一些客觀的區(qū)別。
中英文字體的結(jié)構(gòu)分析a. 同樣字號(hào)的實(shí)際大小不同,英文因?yàn)槎际亲帜,字母的?gòu)成結(jié)構(gòu)非常簡(jiǎn)單,屏幕最小可視像素為6px[代表字體:04字體],中文則結(jié)構(gòu)復(fù)雜。屏幕最小可視像素為10px[MS明朝/MS UI Gothic]和11px[新細(xì)明體/ PMingLiU]
b. 英文的整體編排容易成段、成篇,視覺(jué)效果比較自由活潑,有更強(qiáng)的不連續(xù)的線條感,容易產(chǎn)生節(jié)奏和韻律感。
中文整體編排容易成句、成行,視覺(jué)效果更接近一個(gè)個(gè)規(guī)則的幾何點(diǎn)和條塊,不容易產(chǎn)生動(dòng)感的最主要的原因是因?yàn)檎麄(gè)結(jié)構(gòu)是閉合的,筆劃張力的總和趨于零。
c.
英文的篇幅普遍比相同意義的漢字的篇幅要多,在設(shè)計(jì)時(shí),英文本身更容易成為一個(gè)設(shè)計(jì)主體,而且因?yàn)橛⑽膯卧~的字母數(shù)量不一樣,在編排時(shí),對(duì)齊左邊那么右邊
都會(huì)產(chǎn)生自然的不規(guī)則的錯(cuò)落,這在中文編排時(shí)不太可能出現(xiàn)的,中文編排每個(gè)段是一個(gè)完整的”塊”,很難產(chǎn)生這種錯(cuò)落感。
d.
英文的結(jié)構(gòu)有大小不同的形狀,在字形設(shè)計(jì)上不可能排列在同一條直線上,如gjpqy等字母齊下方的沉降線,而bdfhkl字母上齊頂線,其它字母才齊上中
線和下腳線。然而,英文編排時(shí)自然產(chǎn)生的錯(cuò)落其實(shí)并不是西方設(shè)計(jì)師所期望的,他們?cè)诩?xì)排文字對(duì)齊上花大量的時(shí)間來(lái)調(diào)整字距、詞距、行距、段前距、段后距
等,使得段落更趨向于幾何形態(tài)。
如何處理banner中文字的構(gòu)成問(wèn)題關(guān)鍵字:理解-分解-重構(gòu)理解.在進(jìn)行文字的編排之前,首先要理解文字的內(nèi)容。見(jiàn)過(guò)很多設(shè)計(jì)師只注重版式美現(xiàn)而不關(guān)注文字內(nèi)容,文字一拿到手就開(kāi)始編排,從不考慮文字在說(shuō)什么,他
們的原則是文字一定要服從于版式需要。這是不正確的設(shè)計(jì)方法,對(duì)于一條標(biāo)題,如果我們不去理解標(biāo)題所表述內(nèi)容,就很容易本末倒置。這也是設(shè)計(jì)師需要和需求
方重點(diǎn)溝通的問(wèn)題,并從中獲取需求方的關(guān)鍵字。
分解.根據(jù)主題關(guān)鍵字所傳達(dá)情感,分析字體本身的性格屬性,綜合畫(huà)面,對(duì)其分解;筆劃粗細(xì)與結(jié)構(gòu)、留白、重心之間的關(guān)系,這是活字設(shè)計(jì)中的一個(gè)綜合問(wèn)題,
并非一朝一夕就能掌握的,它不但對(duì)字的個(gè)性要有深刻的理解,而且還要具有非常敏銳的觀察力。尤其對(duì)于字體本身所設(shè)定出來(lái)的一個(gè)形象,或這種字體通常會(huì)在什
么地方出現(xiàn)?見(jiàn)到這種字體會(huì)想到什么?這是視覺(jué)傳達(dá)中需要長(zhǎng)期積累的。
重構(gòu)字體的設(shè)計(jì)需要考慮到標(biāo)題整體組合在畫(huà)面的均衡性,在不破壞字體的基本識(shí)別前提下進(jìn)行再設(shè)計(jì),使文字圖形化,字體類(lèi)別中的襯線字體和無(wú)襯線字體(serif vs sans-serif),在組合的時(shí)候,不建議把無(wú)襯線類(lèi)字體和有襯線類(lèi)字體直接組合。
從心理模型可以看出,常規(guī)的組合排列中,無(wú)襯線字體比襯線字體的常規(guī)組合性更好一些,但處理的不好反而會(huì)呆板。
書(shū)法字體,因?yàn)闀?shū)法字體經(jīng)過(guò)歷代書(shū)法家對(duì)字體的追求,使其結(jié)構(gòu)更加牢固,多一點(diǎn)少一點(diǎn)都會(huì)影響其本身的字型美感,且氣場(chǎng)較強(qiáng),不適合太小的版式和過(guò)
長(zhǎng)的句子大量使用;學(xué)過(guò)書(shū)法的同學(xué),或許深有體會(huì),在中國(guó)書(shū)法里是十分講究“精”“氣”“神”,用語(yǔ)言無(wú)法表達(dá)情緒的時(shí)候,書(shū)法的字里行間卻能透露出來(lái)的
氣場(chǎng),也就是所謂字的性格。
以上是書(shū)法類(lèi)字體在特定主題情緒表達(dá)上的一些處理方式;文字并沒(méi)有做特別的變形,而是切合主題的做了一些效果。
ps. 記得來(lái)網(wǎng)易面試時(shí),HR曾經(jīng)問(wèn)過(guò)我一個(gè)問(wèn)題:“對(duì)于視覺(jué)設(shè)計(jì)師這個(gè)職位里,你覺(jué)得設(shè)計(jì)師是什么?你能做什么?”
我說(shuō):“設(shè)計(jì)師在這里,往往更多的是擔(dān)任著翻譯師的角色,把訊息更快速準(zhǔn)確的詮釋給所有受眾!
源文地址
http://uedc.163.com/2006.html